Modulname |
Einführung in die biblischen Sprachen |
Gebiet |
|
Profil |
Profil Freie Studien
Profil Sprachen
|
CPs |
5 CP |
Campus |
Hier geht
es zum Vorlesungsverzeichnis |
Voraussetzungen |
Das Modul richtet sich in besonderer Weise an B.A.-Studierende der Katholischen Theologie, die einen M.Ed.-Abschluss anstreben und laut Studien- und Prüfungsordnung Griechisch- und Hebräischkenntnisse vorweisen müssen. Spezielle Vorkenntnisse sind nicht erforderlich. Studierende die dieses Modul für den Optionalbereich besuchen können keine CP in Griechisch oder Hebräisch Basismodulen für den Optionalbereich erwerben. |
Besonderheiten |
TN-Plätze: 30/30 für den Optionalbereich Anmeldung: Über VSPL auf der Veranstaltungsebene (suchen Sie bitte in CampusOffice nach der jeweiligen Veranstaltung!) Datum der 1. Sitzung: Entnehmen Sie bitte der Veranstaltung. Dozierende und Kontaktdaten: Hebräisch: Prof. Dr. Christian Frevel (christian.frevel@rub.de) Griechisch: Dr. Claus-Peter Vetten (claus-peter.vetten@rub.de) Studierende, die dieses Modul für den Optionalbereich besuchen, können keine CP in Griechisch- oder Hebräisch-Basismodulen für den Optionalbereich erwerben. |
Blockseminar |
Nein |
Vorkenntnisse |
|
Veranstaltungszeit |
Montag 16:00 - 18:00 |
Dozenten |
Christian Frevel |
Arbeitsaufwand |
Der Arbeitsaufwand umfasst in beiden Modulteilen die regelmäßige und aktive Teilnahme am Sprachkurs (incl. Vokabellernen, Übungsaufgaben, Hausaufgaben) sowie die erfolgreiche Teilnahme an beiden schriftlichen Lernzielkontrollen. Der erste Modulteil (Einführung in das Biblische Hebräisch) wird durch zwei schriftliche Lernzielkontrollen (Bearbeitungszeit: je 45-60 Minuten) abgeschlossen, deren arithmetisches Mittel die Modulteilnote bilden. Der zweite Modulteil (Einführung in das Biblische Griechisch) wird durch zwei schriftliche Lernzielkontrollen (Bearbeitungszeit: je 45-60 Minuten) abgeschlossen, deren arithmetisches Mittel die Modulteilnote bilden. Zusammensetzung der Endnote: Die Modulnote ergibt sich aus dem arithmetischen Mittel der beiden Modulteilnoten. |
Literatur |
Für den ersten Modulteil wird die Anschaffung der folgenden Lehrbücher empfohlen: Ernst, Alexander B., Kurze Grammatik des Biblischen Hebräisch, 5. durchges. und verb. Auflage, Neukirchen-Vluyn 2012; Neef, Heinz-Dieter, Arbeitsbuch Hebräisch. Materialien, Beispiele und Übungen zum Biblisch-Hebräisch, 4. Auflage, Tübingen 2010. Darüber hinaus werden im Sprachkurs weiterführende Lernmaterialen in Blackboard zur Verfügung gestellt. Für den zweiten Modulteil werden Materialien über Blackboard zur Verfügung gestellt. |
Modulteil |
[020136] Tutorium zur "Einführung in das Biblische Hebräisch I" - WS 24/25, [020135] Einführung in das Biblische Hebräisch I - WS 24/25 |
Modultyp |
|
Modulanbieter |
Katholisch-Theologische Fakultät |
Inhalt |
Teil 1: Einführung in das Biblische Hebräisch (Sprachkurs), wird jedes Winter-Semester angeboten Teil 2: Einführung in das Biblische Griechisch (Sprachkurs), wird jedes Sommer-Semester angeboten Teil 1 und Teil 2: Ort und Zeit entnehmen Sie bitte der Veranstaltungsbeschreibung Das Modul führt in zwei Semestern in das Biblische Hebräisch und Griechisch ein. Die beiden Teile können in beliebiger Reihenfolge studiert werden. In Teil 1 soll die Sprache des Biblischen Hebräisch in Grundzügen anhand alttestamentlicher Texte erlernt werden. Neben dem Kennenlernen der hebräischen Konsonanten und Vokale liegt ein Schwerpunkt auf einem grundlegenden Verständnis der hebräischen Morphologie und Syntax. Ziel ist das Lesen vokalisierter hebräischer Texte, ein grammatisch gestütztes Leseverständnis, die Kenntnis der wichtigsten hebräischen Vokabeln und formelhaften Wendungen sowie das Übersetzen einfacher Prosatexte mit entsprechenden Hilfsmitteln (z.B. Vokabellisten, Sprachschlüssel, Bibelsoftware). In Teil 2 soll die Sprache des Biblischen Griechisch in Grundzügen anhand neutestamentlicher Texte erlernt werden. Neben dem Kennenlernen des griechischen Alphabets liegt ein Schwerpunkt auf einem grundlegenden Verständnis der griechischen Morphologie und Syntax. Ziel ist das Lesen neutestamentlicher griechischer Texte, ein grammatisch gestütztes Leseverständnis, die Kenntnis der wichtigsten griechischen Vokabeln und formelhaften Wendungen im Neuen Testament sowie das Übersetzen einfacher Texte mit entsprechenden Hilfsmitteln (z.B. Vokabellisten, Sprachschlüssel, Bibelsoftware). |
Lernziele |
Ziel sind Grundkenntnisse in hebräischer und griechischer Sprache, die einen kritischen Umgang mit Übersetzungen biblischer Texte sowie das Nachvollziehen der exegetischen Fachdiskussion erlauben und dazu befähigen, exegetische Kommentare, Fachlexika und sonstige Fachliteratur zu konsultieren sowie andere Hilfsmittel wie Konkordanzen, Wörterbücher und Computer gestützte Bibelprogramme für die Kontrolle vorhandender und die Entwicklung eigener Übersetzungen einfacher Texte zu nutzen. |