Modulname |
Französisch Tandemkurs St. Denis (La Réunion) - Bochum (ab B1) |
Gebiet |
|
Profil |
Profil Sprachen
Profil Freie Studien
Profil Wissensvermittlung
|
CPs |
5 CP |
Campus |
Hier geht
es zum Vorlesungsverzeichnis |
Voraussetzungen |
Erfolgreicher Abschluss mindestens der Kompetenzstufe A2/B1 oder entsprechende Einstufung bei Quereinstieg (nicht länger als 1 Jahr zurückliegend) Studierende der Romanischen Philologie (Französisch) dürfen an diesem Modul zwar teilnehmen, jedoch keine CP im Optionalbereich erwerben! |
Besonderheiten |
Termin und Fristen: bitte wenden Sie sich an Maxime Behning maxime.behning@rub.de (Lektor für Französisch) Plätze: 25 Zusammensetzung der Endnote: Die Leistungsüberprüfung erfolgt kompetenzorientiert gemäß GeR und kumulativ je nach zugewiesener Arbeitsleistung. |
Blockseminar |
Nein |
Vorkenntnisse |
|
Veranstaltungszeit |
|
Dozenten |
|
Arbeitsaufwand |
Kreditierungsregelung im ZFA: Für dieses Modul erhalten Sie 5 CP, wenn die 150 Stunden Workload erfüllt sind. Den Workload erfüllen Sie durch aktives Arbeiten mit ihrem Tandempartner, Vor- und Nachbereitung der Tandemsitzungen (insgesamt 2,5 CP), Teilnahme an der Lernberatung (0,5 CP), und das Erfüllen der o.g. spezifischen Aufgaben (insgesamt 2 CP). Die Präsenzzeit in einem Tandemkurs umfasst alle Gruppen- und Partnersitzungen, bei denen Anwesenheitspflicht besteht. |
Literatur |
Bedarfs- und bedürfnisgerechte Materialien |
Modulteil |
|
Modultyp |
|
Modulanbieter |
Zentrale Betriebseinheiten, Zentrum für Fremdsprachenausbildung (ZFA) |
Inhalt |
Französisch Tandemkurs Bochum - St. Denis (La Réunion) Teil 1: eTandem Teil 2: Präsenzkurs (face-to-face) Diese Veranstaltung wurde speziell für Studierende konzipiert, die ihre Kompetenzen im Französischen vertiefen und diese sowohl im Rahmen ihres Studiums als auch berufsvorbereitend ausbauen wollen. Ziel ist, mit einem/er französischsprachigen Partner/in zusammen zu lernen, an freien und fachorientierten bilingualen Projekten zu arbeiten, wichtige kulturelle Orte der jeweiligen Region kennenzulernen und die interkulturelle Kompetenz zu stärken. Dabei sollen (in Absprache mit dem/der Partner/in und im Einklang mit der jeweiligen Aufgabe) verschiedene sprachliche Kompetenzen so individuell wie möglich trainiert werden. Die Vorbereitung des Tandems erfolgt neben einer Präsenzveranstaltung mit dem/der Lehrenden zunächst durch Chats bzw. Videokonferenzen, bei denen die Paare sich kennenlernen. Die sich anschließende eigentliche Tandemarbeit besteht aus zwei Teilen: In einer ersten eTandem-Phase arbeiten die Studie renden an thematisch unterschiedlichen Projekten auf einer Tandem-Plattform. Die Ergebnisse werden bei der Zwischenevaluation diskutiert. In der folgenden Face-to -Face Phase treffen sich die Tandempartner/innen an der Ruhr-Universität in Bochum oder an der Université de La Réunion in St. Denis (Île de la Réunion), um gemeinsam in Paaren an fachorientierten Projekten weiterzuarbeiten. Dabei können Interviews und Befragungen, das Erstellen eines Posters, die Übernahme einer Führung u.a. aus einem definierten Aufgabenkanon gewählt werden. Daneben sind Exkursionen in die Region geplant, die Teil des Tandemlernens sind und in Form von Berichten in die Hausarbeit und somit in die Evaluation einfließen werden. Eine Präsenzveranstaltung am Ende dient der Reflektion und Evaluation des Tandems und der eingereichten Aufgaben. Im Bereich Tandem Französisch sind im Optionalbereich zwei verschiedene Schwerpunkte belegbar: 1. Schwerpunkt Sprache 2. Schwerpunkt Kommunikation Vor der Teilnahme an dem Tandem, ist einer der Schwerpunkte verbindlich festzulegen. Je nach Schwerpunkt, sind die Aufgaben und Ziele sowie zu erbringende Leistungen unterschiedlich. |
Lernziele |
Zum Schwerpunkt Sprache Ziel dieses Schwerpunktes ist, im Französischen insbesondere im Bereich der Sprache allgemein handlungssicherer zu werden. Durch Aufgaben, die verschiedene Kompetenzen, wie mündliche und schriftliche Rezeption und Produktion trainieren, werden die Studierenden sich in Kooperation mit ihrem Tandempartner austauschen, zusammen lernen und gegenseitig unterstützen: Bezogen auf ein Projektthema, das zum Einen in Zusammenhang mit Frankreich/ La Réunion/ Deutschland und zum Anderen mit dem eigenen Studienfach steht, wird z.B. das Lesen und Verfassen von spezifischen Texten, der Austausch und das Diskutieren von Rechercheergebnissen, die gemeinsame Durchführung einer Befragung/ eines Interviews, die Erstellung eines Portfolios, das Erarbeiten von Wortschatz in Mind-Maps o.ä. eine Rolle spielen. Dabei wird bewusst auf die gezielte Weiterentwicklung der eigenen Sprachkompetenz, der Stärkung der Zweisprachigkeit, des Mittelns, der binationalen und -lingualen Teamarbeit sowie der interkulturellen Kompetenz Wert gelegt. Das Bewusstsein, sich in zwei Sprachen gleichzeitig und zunehmend sicherer bewegen zu können, ist in diesem Zusammenhang ein wichtiges Ziel. Zum Schwerpunkt Kommunikation Ziel dieser Lehrveranstaltung ist, im Französischen insbesondere im Bereich der Kommunikation handlungssicherer zu werden. Durch Aufgaben, die verschiedene kommunikative Kompetenzen trainieren und eine Anwendung derselben ermöglichen, werden die Studierenden in Kooperation mit ihrem Tandempartner sicherer, sowohl im mündlichen als auch im schriftlichen Bereich: Bezogen auf ein Projektthema, das zum Einen in Zusammenhang mit Frankreich/ La Réunion/ Deutschland und zum Anderen mit dem eigenen Studienfach steht, wird z.B. das Präsentieren von Rechercheergebnissen, die Durchführung einer Befragung/ eines Interviews, die Erstellung eines Posters, das Verfassen eines Reports/ eines Artikels/ einer Zusammenfassung oder die Übernahme einer Führung übernommen werden. Dabei wird bewusst auf die Stärkung der Zweisprachigkeit, des Mittelns, der binationalen und -lingualen Teamarbeit sowie der interkulturellen Kompetenz Wert gelegt. Das Bewusstsein, sich in zwei Sprachen gleichzeitig und zunehmend sicherer bewegen zu können, ist in diesem Zusammenhang ein wichtiges Ziel. Aufgrund der weiten Entfernung der beiden Zielorte und der damit verbundenen Kosten ist ein jährlicher Wechsel des Tandemortes geplant. Informationen zu Terminen, Konditionen usw. erhalten Sie von Maxime Behning ( maxime.behning@rub.de ), Lektor für Französisch |